国际歌青年大学习,国际歌新青年
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于国际歌青年大学习的问题,于是小编就整理了4个相关介绍国际歌青年大学习的解答,让我们一起看看吧。
1923年6月的 新青年 复刊号上的 国际歌 是谁发表的?
1923年6月,《新青年》第1期上发表了瞿秋白翻译的《国际歌》,成为我国最早能唱的《国际歌》。
瞿秋白1899年生于江苏常州,1917年考入北京俄文专修馆学习,1919年参加五四运动。那时的他就在以一位热血青年的身份探寻着救国救民的道路。
1920年的冬天,瞿秋白以北京《晨报》和上海《时事新报》特约通讯员的身份前往苏俄。途经哈尔滨时,在参加俄国人庆祝十月革命三周年大会上,他第一次听到《国际歌》。
在苏俄,他先后两次见到列宁。或许就是在那时,共产主义成为了他此生永恒不变的信仰。
1921年 瞿秋白(后排左四)参加共产国际第三次代表大会时留影
1923年6月15日,《新青年》季刊创刊号在广州问世。其上刊发了瞿秋白创作的《赤潮曲》词曲、配译的《国际歌》歌谱及其撰写的6篇文章。
在《国际歌》译词之前他写道:“诗曲本不必直译,也不宜直译,所以中文译本亦是意译,要紧在有声节韵调能高唱。可惜译者不是音乐家,或有许多错误,然而也正不必拘泥于书本上的四声阴阳。但愿内行的新音乐家,矫正译者的误点,令中国受压迫的劳动平民,也能和世界的无产阶级得以‘同声相应’
(国际歌)是谁写的?
《国际歌》(法文:L'Internationale)是国际共产主义运动中最著名的一首歌。这首歌也曾经是世界上最被广泛传唱的歌曲之一。原文(法语)的歌词由欧仁·鲍狄埃在1871年所作,皮埃尔·狄盖特于1888年为其谱曲。这首歌被翻译成世界上的许多种语言。
“英特纳雄耐尔”,外文的音译为“共产主义”。《国际歌》中唱道:“英特纳雄耐尔一定要实现。”这个口号的提出,已经有130多年的历史了。那时,在极端黑暗的法国巴黎,血雨腥风中掀起了狂飙,世界上第一个无产阶级***———“巴黎公社”诞生了。然而,它仅仅战斗了72天。巴黎公社战士的热血,激怒了一位名叫欧仁•鲍狄埃的青年诗人,他流着泪水从地上爬起来,用战友的鲜血写出了悲壮的《国际歌》词。“英特纳雄耐尔就一定能实现!”这是一个划时代的呐喊,是沉睡的人类社会夜幕中的一道耀眼的闪电,呼唤着赴汤蹈火英勇献身的革命精神。
国际歌是哪一年传入中国?
1923年,瞿秋白从苏联回到国内,担任中国***的机关刊物《新青年》主编,同时着手翻译《国际歌》。但是,在当时的中国,《国际歌》并没有流传开来。《国际歌》传入中国后,有两种译文,可惜都译得不理想,歌词晦涩不上口,广大劳苦大众很不容易接受。这也是这首伟大歌曲一直没有能在中国传唱开来的原因。
世界十大杰出青年奖?
一、梁玳宁
在世界十大杰出青年中梁玳宁作为一位作家和美食家,于1984年的时候就获得了“世界杰出青年”的荣誉,同时在全球餐饮领域也有着极高的成就,将不少的美食以自己的方式传播到了世界各地。
二、杨紫琼
杨紫琼生于1962年,曾就读且毕业于英国***舞蹈学院,后来成为了非常有影响力的演员和制片人,同时也主演和参演了不少好莱坞的电影,极高的成就让她于02年的时候夺得了杰出青年的称号。
三、陈慧琳
陈慧琳籍贯香港,毕业于美国的帕森斯设计学院,在1995年的发行首张《仙乐飘飘》的专辑后迅速走红,之后的每一个作品都得到了世界级别的认可。
四、卢煜明
到此,以上就是小编对于国际歌青年大学习的问题就介绍到这了,希望介绍关于国际歌青年大学习的4点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.llbnw.com/post/27443.html